یالان دیر سؤزلری،سَم دیر،ضرر دیر
چالیشماق،هر زادی،عؤمرو هدر دیر
یاخینلاشما اونا،یولداشلیق ائتمه
عاغیل سیز دوست دشمن دَن بتر دیر
Yalandır sözləri, səmdir, zərərdir
Çalışmaq, hər zadı, ömrü hədərdir
Yaxınlaşma ona, yoldaşlıq etmə
Ağılsız dost düşməndən bətərdir
ازیلیب جانلاریمیز
قورویوب قانلاریمیز
حالیمیزا آغلاییر
یورغون یورغانلاریمیز
Əzilib canlarımız
Quruyub qanlarımız
Halımıza ağlayır
Yorğun yorğanlarımız
این روزها بدون تو افسرده ام،بدم
مابین مرگ و زندگی خود مردّدم
سنگین و سخت می گذرد زندگانی ام
این لحظه های بی هدف و تلخ و مُمتدم
در عالمی که نیست به جز عشق مقصدی
غیر از تو نیست قبله ومقصود و مقصدم
گفتی بگو که در دو جهان مذهب تو چیست؟
عشق است مذهب من و بی عشق مرتدم
دنیا سیاه بود اگر عشق تو نبود
هستی چه بود از تو اگر دم نمی زدم؟
شوق رسیدنِ به تو در من اگر نبود
چون قایق شکسته به دریا نمی زدم
از آن زمان که وارد اشعار من شدی
در عشق و عاشقانه سرودن سرآمدم
ای دختر اثیریِ شبهای شعر من
گسترده شد به دست تو روح مجرّدم
ساغلام قوجادان، دوزگون ایگیددن ال چَک
پیس جور قاپی باغلانیب ،کلیددن ال چَک
ایراندی جهنم،یازیلیب تابلوسونا
گلدین بورا هر ایستَک،اومیددن ال چَک
زشت است که صرف داد و فریاد شود
ای حضرت حق گناه ما یاد شود
یادت نرود که در شب اول قبر
کاری بکنی که روحمان شاد شود
آج آدام گئدر ایشَه
ایت سود وئرَر چَپیشَه
گون اولار، دوران دونَر
اولموش اومید یئتیشَه
از گوشه ی چشم تو تراوش کرده
در خنده ی زیبای تو جا خوش کرده
فهمیده یگانه مقصد عشق تویی
درباره عشق هر که کاوش کرده
آغوش تو روح گرم تابستان است
آن چیز که در وهم نیاید آن است
لبهای تو انعکاسی از جام شراب
موهای تو کشتزاری از ریحان است
تفسیر خوبی تو و شرح و بیان توست
این شعرها که آن من و از زبان توست
میخانه ای که در همه عالم شراب آن
در مستی اش نظیر ندارد لبان توست
تنها پناه و گرمی شب های سرد من
آغوش بی مضایقه و مهربان توست
در فکر و شعر و زندگی و تار و پود من
جاری ترین شراب نگاه نهان توست
تو چارفصل عشقی و در قلب من مدام
لطف حضور سبز بهار و خزان توست
تصویر هزار یاد داری در من
از خاطره ها زیاد داری در من
ای رمز دوام زندگانی ای عشق !
عُمریست که امتداد داری در من